英文里有一种词汇叫palindrome,意思是“回文”,指一个单词或句子顺读倒读均可成立,比如常见的回文词有civic,deed,level,kayak,noon等。像人名中的回文词则有Eve,Anna,Hannah,Otto等。
英文里表示对于某个东西的恐惧,通常用“phobia”这个后缀,比如说幽闭恐惧症就是claustrophobia。
那么回文恐惧症怎么说呢?
是aibohphobia … 这个词同样也是个回文词……
更坑爹的是“对太长的词语恐惧”的英文是hippopotomonstrosesquippedaliophobia……
回文恐惧症这个词是回文,长单词恐惧症这个词是超长的单词,估计患者被确诊时就要犯病了……
——
回文不只是单词,句子也可以构成回文。英语里最著名的回文句子出自拿破仑:
Able was I ere I saw Elba.(在我看到Elba岛之前,我曾所向无敌)
另外还有一些简单易记的英语回文句子:
Did Anna say as Anna did?
Ma is as selfless as I am.
Niagara, O, roar again.
No lemons, no melon.
Nurses run.
Red root put up to order.
Ten animals I slam in a net.
Was it a rat I saw?
King, are you glad you are king?
Dollars make men covetous, then covetous men make dollars.
在汉语中,回文的现象也比较有趣,例:
友情浓似酒,酒似浓情友
新作妙惊人,人惊妙作新
卮进辄成诗,诗成辄进卮
客中愁度空长日,日长空度愁中客
又例:
轻帆数点千峰碧,水接云山四望遥
晴日海霞红霭霭,哓天江树绿迢迢
清波石眼泉当槛,小径松门寺对桥
明月钓舟渔浦远,倾山雪浪暗随潮
比较:
潮随暗浪雪山倾,远浦渔舟钓月明
桥对寺门松径小,槛当泉眼石波清
迢迢绿树江天哓,霭霭红霞海日晴
遥望四山云接水,碧峰千点数帆轻